Normalización Lingüística
El Área de Normalización Lingüística del Concello de Redondela se encarga de promover y dar soporte técnico al proceso de extensión del uso de la lengua gallega.
Contacta
- 986 400 300
- normalizacion@redondela.gal
- Rúa Alfonso XII, 2, 36800 Redondela, Pontevedra
- Laborales de 9:00 a 14:00 horas
- Noticias
- Agenda
- Descargas
A alameda Castelao acolleu onte o acto institucional co gallo do Día das Letras Galegas. A alborada de Rosalía interpretada polo gaiteiro Olimpio Xiráldez abriu a celebración. Nenos e nenas foron os encargados de poñer en valor ás mulleres cantareiras, a quen a Real Academia Galega dedica este ano a celebración. Xandre, Ada, Daniel e Naia puxeron nome ás cantareiras de Mens, labregas de Malpica que, como outras moitas mulleres na historia de Galicia, foron as encargadas de transmitir xeración tras xeración as coplas populares. Lembraron tamén ao redondelán Casto Sampedro, que recolleu moitas desas cantigas e músicas.
O técnico de Normalización Lingüística, Xurxo Martínez, presentou o acto e puxo en valor o traballo feito desde Redondela a prol da cultura, a tradición popular e a lingua galegas.
A alcaldesa, Digna Rivas, amosou a súa ledicia porque este ano a Real Academia escollese para homenaxear o Día das Letras «a todas as mulleres galegas que cantaron e canta para manter viva a nosa cultura e a nosa lingua». Rivas animou a asociacións, clubs deportivos e colectivos a incorporar o galego como a súa lingua habitual «na escrita e na fala» para promover o seu uso, especialmente entre os máis novos. A alcaldesa dixo sentir «orgullo» de que o Concello de Redondela sexa «un referente en Galicia» en materia de normalización lingüística e na promoción da lingua e a cultura, e fixo un chamamento a toda a cidadanía «para seguir séndoo».
O acto contou coa actuación do grupo de cantareiras O Carballo das Cen Pólas, e nenos e nenas bailaron para o numeroso público que ateigou a carpa. O himno galego e a ofrenda floral a Castelao pecharon a celebración, que contou con numeroso público.
O Servizo de Normalización Lingüística de Redondela e mais a Biblioteca Xela Arias comprácense en recibir á Dra. Carmen de Santiago Gómez, investigadora na Universidade de Santiago de Compostela e asemade no Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
Carmen de Santiago é unha xoven investigadora que en 2022 obtivo o título de Doutora (Mención internacional) coa tese titulada O cancioneiro do trobador Johan Soarez Somesso. Edición crítica e estudo, cun rigoroso traballo que non só recibiu un sobresaínte Cum Laude senón que foi recoñecido co Premio extraordinario de doutoramento pola USC.
A súa actividade investigadora céntrase fundamentalmente nos ámbitos da crítica textual, a literatura medieval (con especial atención á lírica galego-portuguesa) e as Humanidades Dixitais.
Estará con nós o mércores 21 de maio, ás 20:00 h. para ofrecernos A orixe da lírica medieval galega. Un trobador de Chapela? Unha conferencia na que nos achegará a figura do trobador Johan Soarez Somesso, identificado como o Señor de Chapela por algúns investigadores, e para debullarnos unha época de grande riqueza histórica e literaria na nosa contorna.
O Servizo de Normalización Limgüística, que dirixe a alcaldesa Digna Rivas, está a realizar obradoiros sobre baile e música galegas nos colexios. Co gallo do Día das Letras Galegas, dedicado este ano á poesía popular oral, personificado en Adolfina e Rosa Casás, de Cerceda, Eva Castiñeira, de Muxía, e Manuela Lema, Teresa García e Prudencia e Asunción Garrido, integrantes estas catro das Pandeireteiras de Mens (Malpica). Con esta elección a Real Academia Galega quere recoñecer a importancia da poesía popular oral, que acompaña a nosa sociedade desde sempre.
Para dar a coñecer entre a rapazada este patrimonio e o papel das mulleres na música, o Concello organizou obradoiros nos colexios de Cedeira, Igrexa Chapela, Reboreda e no IES Pedro Floriani.
A alcaldesa e o concelleiro de Ensino, Iván Valles, visitaron o CEIP Cedeira para compartir esta esperiencia cos nenos e nenas.
El Concello de Redondela es pionero de la normalización de la lengua gallega. Un proceso que constituye una protección, divulgación e impulso de la riqueza cultural más importante de Galicia. Redondela constituyó el Servizo de Normalización Lingüística en el año 1982; por tanto, un año antes de que el Parlamento gallego aprobara la Ley de normalización. Por este motivo, Redondela se situó como un referente para toda Galicia. Esta decidida, y valiente, iniciativa le valió distintos reconocimientos, como el Premio da Crítica de Galicia o el Pedrón de Ouro. La lengua gallega se convirtió en un motivo de especial orgullo para la ciudadanía redondelana. Porque la causa del idioma es una causa común. Pero conozcamos un poco de esta historia.
Nacimiento y devenir del gallego
El gallego es una lengua romance. Se formó contra finales del siglo VIII a partir de un sustrato celta y de los superestratos xermánicos (suevos, visigodos) teniendo como base el latín. En el léxico quedaron muestras, actualmente vivas, de lenguas anteriores a la llegada de los romanos. Por ejemplo, carqueixa, queiruga, touza, labio, me lo para, lágrima, rodaballo… En la toponimia tenemos numerosos ejemplos: Viascón, Bergantiños, O Grove… o en los nombres de ríos: Sar, Navia, Landro…
El período medieval (X-XV) fue luminoso para Galicia gracias al poder religioso, nobiliario y cultural. De testimonio quedaron los códices con la lírica medieval gallega, las colecciones de documentos jurídicos o textos escritos por monarcas, como el Rei Afonso X El Sabio, autor de las “Cantigas de loor de Santa María”.
Por causa de las vicisitudes sociopolíticas (independencia del sur de Galicia, que dio origen a Portugal; guerras civiles; revueltas irmandiñas; interveción de los Reyes Católicos…) el gallego fue perdiendo su estatus en favor del castellano, que enseguida se impuso cómo única lengua en la escritura a pesar de que la población hablara gallego.
A lo largo de los años se produjo también un cambio sociolingüístico puesto que las clases pudentes adoptaron el castellano como marca frente al gallego, identificada con las clases bajas. A esto se le sumó una política de expulsión del gallego de la documentación, de castellanización de la toponimia (Sanjenjo, Rianjo, Mugía…) o incluso de modificación en los apellidos (Otero por Outeiro, Seijas por Seixas, Molinos por Muíños…).
El gallego se mantuvo siempre como lengua oral. Despacio surgieron voces que reivindicaron su dignificación (Conde de Gondomar, Padre Feijóo, fray Martín Sarmiento…). Será con el Rexurdimento (S. XIX) cuando comience un proceso continuado de recuperación en la escritura.


El gallego se mantuvo siempre como lengua oral. Despacio surgieron voces que reivindicaron su dignificación (Conde de Gondomar, Padre Feijóo, fray Martín Sarmiento…). Será con el Rexurdimento (S. XIX) cuando comience un proceso continuado de recuperación en la escritura y que tendrá el momento álgido con la fundación de la Real Academia Galega en 1906.
En el pasado siglo a conciencia lingüística avanzó. En 1916 nacieron las Irmandades da Fala que tenían por bandera a lengua como elemento central de la identidad gallega. Desde entonces se inició la demanda de la cooficialidad que llegaría con la aprobación del Estatuto Gallego en 1936. Pero la guerra civil impidió que se pusiera en marcha.
La dictadura franquista expulsó el gallego de la vida oficial, excepto en el ámbito de la cultura. Esta tendría un papel central en la recuperación de la conciencia lingüística. A mediados de los 60 aparecieron numerosas asociaciones culturales en ciudades y villas que impulsaron el gallego con distintas iniciativas.
También el movimiento político y sindical antifranquista fue incorporando el uso del gallego. Hoy es la lengua oficial de todos los sindicatos agrarios y obreros y de la mayoría de las fuerzas políticas con representación institucional. Tras la aprobación del Estatuto de Autonomía (1981), que supuso la cooficialidad del gallego y que fue definida como “la lengua propia de Galicia”, comenzó la incorporación a todos los ámbitos de los que había sido expulsado a lo largo de los siglos.


Redondela impulsa el Gallego
El Concello de Redondela fue el primero en ofrecer en gallego todo tipo de formularios en gallego, en señalizaciones viarias, en la rotulación de las dependencias municipales… Además organizó los primeros cursos de lenguaje administrativo para el funcionariado y cursos de para el vecindario.
Mas la iniciativa de Redondela fue más allá del municipio. A mediados de los 80 reclama a las autoridades responsables a incorporación del gallego a la guía telefónica, al transporte aéreo y ferroviario (Aviaco y Renfe), a las empresas públicas… Organiza jornadas sobre modelos de normalización trayendo la responsables de Euskadi y Catalunya, lanza una campaña de grande éxito titulada “Sente Galicia, fala o teu idioma” en la cual participan rostros muy populares en ese tiempo (Camilo José Cela o Pepe Domingo Castaño).
Un momento histórico fue la sentencia dictada en gallego el 27 de marzo de 1985 por la Audiencia Territorial de A Coruña tras 500 años de proscrición. El promovente había sido el Ayuntamiento de Redondela.
Otras propuestas, siempre recibidas con entusiasmo por el pueblo redondelán, fueron luego copiadas en otros municipios (por ejemplo, Redondela fue el primer consistorio que puso el nombre de “Casa do Concello”) o se mantienen vivas hasta hoy (por ejemplo, el premio de narrativa Eduardo Blanco Amor).
En la actualidad, el gallego cuenta con la máxima protección a nivel legal dentro del municipio: es la lengua oficial, existe una ordenanza de uso, se mantiene el SNL como departamento autónomomo… Pero la realidad sociolingüística gallega es adversa a la vista de los datos de la ruptura en la transmisión intergeneracional.
En todo caso, Redondela fue y sigue siendo un modelo lingüístico referente para toda Galicia. Esta es tarea compartida entra la Administración y la sociedad. Redondela es un ejemplo. Una prueba es la recogida, conservación y promoción de la microtoponimia, con la creación de una web esepcífica que podéis consultar en el siguiente enlace: Toponimia de Redondela.